After becoming lost on a snowy mountain, Mosaku and Minokichi, a father and son, are forced to spend the night in a mountain hut. After the two fell asleep for a while, Minokichi woke up from the cold to find a snow-woman hovering over his father... It is the start of a supernatural night. Contains the title story and five other short stories. (Source: Sukima, translated)
A collection of stories. Each story highlights, without hypocrisy, man's meanness towards those who are "different". Cursed stories of genetic mutations, where metamorphoses, painful and gruesome, become an act of purification towards a society that repudiates every "abnormality". 1. **Seikimatsu Bansankai** (世紀末晩餐会) 2. **Tsuuya** (通夜) 3. **Mou Hitotsu no Kao** (もう一つの顔) 4. **Boku no Mimi ha Zou no Mimi** (僕の耳は象の耳) 5. **Mangetsu no Mushiotoko** (満月の蟲男) 6. **Akai Me no Nezumi** (赤い目の鼠) 7. **Shitai to Kurasu Otoko** (死体と暮らす男) 8. **Splatterman** (スプラッターマン)
A collection of Hideshi Hino's early works: 1. **Bokura no Sensei** (ぼくらの先生) 2. **Oooi Namazu-kun** (おーいナマズくん) 3. **Kawaii Shoujo** (かわいい少女) 4. **Ningyo** (人魚) 5. **Genshoku no Kotou** (幻色の孤島) 6. **Baka Yuki** (ばか雪) 7. **Mizu no Naka no Rakuen** (水の中の楽園) 8. **Tsumetai Ase** (つめたい汗)
Yuki's best friend is a beautiful girl named Magiko who has psychic powers. One day, strange phenomenon start occurring at school: dead frogs for dissection start moving on their own, and even human models start walking around the school. Mago and Yuki sense a strong murderous intent and decide to confront it, but... maggots spring out, blood sprays, and heads start to move! This is a quintessential Hino Hideshi's world! (Source: MangaZ, translated)
A young boy escapes the harsh realities of life through his love of fish. *Note: Published in Garo 1968-09*
**HOLY** \[1993-12-17\] 1. **Bypass no Yoru** (バイパス), Osamu Tezuka 2. **Shiroi Kageboushi** (白い景法師), Suzue Miuchi 3. **Shouninkei** (小人怪),Daijiro Morohoshi 4. **Hatsuka Nezumi** (はつかねずみ), Hideshi Hino 5. **Denkichou** (電気蝶), Suehiro Maruo 6. **Ame no Hi ga Kirai** (雨の日が嫌い), Uchida Shungicu 7. **Onen** (怨焔), Kazuichi Hanawa 8. **Kawaisou na Mama** (かわいそうなママ), Moto Hagio **HOLY II** \[1996-08-10\] 1. **Kyoufu Yawa: Tobio** (恐怖夜話――トビオ) \[Kanako Inuki\] 2. **Tokage** (蜥蜴) \[Kanako Inuki\] 3. **Watashi no Hana** (私の花) \[Nori Ochazuke\] 4. **Shirei no Namida** (死霊の涙) \[Shinobu Kaze\] 5. **Shinpikyou** (神秘鏡) \[Shinobu Kaze\] 6. **Satsujin ni wa Shi wo** (殺人鬼には死を) \[Shinobu Kaze\] 7. **Angel no Hitomi** (エンゼルの瞳) \[Shinobu Kaze\] 8. **Kawaii Akachan** (かわいい赤ちゃん) \[Yumeji Tanima\] 9. **Shikozura** (醜面) \[Yumeji Tanima\] 10. **Itoshi no Monster** (愛しのモンスター) \[Hideshi Hino\] 11. **Itoshi no Monster 2** (愛しのモンスター2) \[Hideshi Hino\] 12. **Saraba Itoshi no Monster** (さらば愛しのモンスター) \[Hideshi Hino
One summer Hino is hired by Tairiku Shobo to create a manga about mummies as part of their "Tairiku Shobo Mystery Series." Drawn in by the interesting subject matter he accepts the offer without hesitation, but he soon realizes that he knows nothing about mummies. So before going to bed, he starts to read a reference book that the editor had left. As he delves deeply into the book the atmosphere in the room changes and with a knock at the door, the mystery begins... Published as volume 4 in the Tairiku Shobo Mystery Series (Tairiku Nazo Series)
A detective investigates a series of suspicious road accidents happening in front of a welfare housing for children injured in traffic accidents. *Note: Published in Garo 1968-11*
A collection of Hideshi Hino's early works: 1. **Bokura no Sensei** (ぼくらの先生) 2. **Oooi Namazu-kun** (おーいナマズくん) 3. **Kawaii Shoujo** (かわいい少女) 5. **Tsumetai Ase** (つめたい汗) 6. **Ryoujin** (猟人) 7. **Ningyo** (人魚)
The story begins with a man's letter. The man finds himself in a cave on a deserted island without memories of his past. The island is a hellish landscape full of monsters competing for survival. There is a huge castle gate with countless human remains around it, and inside the gate are tribesmen who speak a foreign language. The man decides to observe the tribe for the time being, but... (Source: Sukima, translated)